Cet agréable et lumineux appartement est situé dans le |
This pleasant and bright apartment is located in the |
prisé quartier du Vieux-Montréal, précisément au pied du |
popular Old Montreal district, precisely at the foot of the |
Clock Basin. Choosing to live in Old Montreal means |
Bassin de l'Horloge. Choisir de vivre dans le |
choosing to combine business with pleasure. The beauties of |
Vieux-Montréal c'est choisir de joindre l'utile à |
the river on one side and the pleasures of the city on the |
l'agréable. Les beautés du Fleuve d'un côté et les plaisirs |
other. |
de la Ville de l'autre. |
Le Vieux-Montréal est un quartier résidentiel |
Old Montreal is a residential neighborhood inhabited mainly |
by professionals, artists, and students. It is also a |
majoritairement habité par des professionnels, des |
privileged place for young professionals who have recently |
artistes, des étudiants. C'est également un lieu privilégié |
arrived in the country. |
pour les jeunes professionnels nouvellement arrivés au pays. |
Walking distance to the Champ-de-Mars metro station. |
à distance de marche du métro Champ-de-Mars. |
Close to major highways such as René-Lévesque Boulevard, |
Près des grands axes routiers comme le boulevard |
René-Lévesque, l'autoroute Ville-Marie et le Pont |
the Ville-Marie Expressway and the Jacques Cartier Bridge. |
You will be an 11-minute walk from the various buildings of |
Jacques-Cartier. |
the Université du Québec à Montréal and the brand new |
Vous serez à 11 minutes à pieds des différents pavillons de |
Centre-ville pavilion of the Université de Montréal |
l'Université du Québec à Montréal et du tout nouveau |
pavillon Centre-ville de l'Université de Montréal |
(medical program). |
You will also be less than 13 minutes walk from the Centre |
(programme de médecine). |
Vous serez d'ailleurs à moins de 13 minutes de marche du |
Hospitalier de Montréal (CHUM). |
Enjoy all the attractions of Old Montréal and the Old Port |
Centre Hospitalier de Montréal (CHUM). |
Profitez de tous les attraits du Vieux-Montréal et du Vieux |
of Montréal: the Ferris Wheel, the Pointe-à-Callière Museum |
Port de Montréal : la Grande Roue, le Musée d'archéologie |
of Archaeology, the Notre-Dame Basilica, Bonsecours Church, |
de Pointe-à Callière, la Basilique Notre-Dame, l'église |
Old Bonsecours Market, Montréal City Hall, the Courthouse, |
the Port of Montréal Tower and its observatory, the King |
Bonsecours, le Vieux Marché Bonsecours, l'Hôtel de Ville de |
Edward Quay, the Clock Tower, the urban beach, the marina, |
Montréal, le Palais de Justice, la Tour du port de Montréal |
et son observatoire, le Quai King-Edward, la Tour de |
the embarkation of cruise ships, the embarkation of river |
l'horloge, la plage urbaine, la marina, l'embarquement des |
shuttles... |
|
bateaux de croisières, l'embarquement des navettes |
In summer and winter, this district is full of activity: a |
fluviales... |
|
large concentration of galleries and shops, renowned |
été comme hiver ce quartier regorge d'animation : une |
restaurants (Hunting and Fishing Club, Monarque, Le |
Serpent, Graziella, Stelina, Olive and Gourmando, Gandhi... |
grande concentration de galeries et boutiques, de |
|
restaurants renommés (club Chasse et Pêche, Monarque, Le |
For outdoor enthusiasts, there is the pleasant bike path |
Serpent, Graziella, Stelina, Olive et Gourmando, Gandhi... |
|
along the river, the hiking trails, the picnic areas, the |
Pour les amateurs de plein air, il y a l'agréable piste |
skating rink on the Bonsecours Basin.... |
cyclable le long du fleuve, les sentiers pédestres, les |
In the summer, you can enjoy Cirque du Soleil performances |
aires de pic-nique, la patinoire sur le bassin |
under the imposing big top at the ferry dock, and in the |
Bonsecours.... |
winter, for those who love dancing and going out at night, |
En été vous assisterez aux représentations du Cirque du |
there's the unmissable Igloofest Festival. |
|
Soleil sous l'imposant chapiteau qui prend place au quai |
des traversiers et l'hiver pour les amateurs de danse et de |
Please note that the choice of the notary will be the |
sorties nocturnes il y a l'incontournable Festival |
subject of a joint agreement between the BUYER and the |
Igloofest. |
SELLER. The SELLER represents that he is a non-Canadian |
resident. |
|
Veuillez prendre note que le choix du notaire fera l'objet |
d'un accord commun entre l'ACHETEUR et le VENDEUR. Le |
VENDEUR déclare être un non résident canadien. |
|
|